Saturday, March 8, 2025

Proverbs 8:22 – Wisdom interpreted as Jesus Christ in Athanasius and Eusebius of Caesarea (his post-Nicene Creed thought)

On December 30, 2015 I published a post that delved into the interpretation of Proverbs 8:22 by nine pre-Nicene Church Fathers (link). Eight of those nine pre-Nicene Church Fathers applied the passage to the pre-existent Jesus Christ. Almost two years later (December 5, 2020) I provided germane quotes from another pre-Nicene Church Father who taught that the wisdom referenced in Proverbs 8:22 was the pre-existent Jesus Christ (link).

In this post, I advance forward from the pre-Nicene Fathers to the post-Nicene Fathers. The period between the Councils of Nicaea (325) and Constantinople (381) was one of theological instability due to the Arian crisis. Representative of this instability was the emergence of two new interpretations of Proverbs 8:22 that deviated from the ten pre-Nicene Fathers previously cited--i.e the pro-Arians who affirmed the verse taught that the pre-existent Jesus was created ex nihilo (out of nothing) by God the Father; and a few pro-Nicenes who taught the passage was a reference to Jesus' human nature only. With that said, it should be kept in mind that apart from Irenaeus who believed that wisdom in Proverbs 8:22-31 was the Holy Spirit, representatives of the three other interpretations all maintained that this wisdom was Jesus Christ.

The rest of this post will focus on Athanasius' and Eusebius of Caesarea's post-Nicene understanding of wisdom as found in Proverbs 8:22-31.

The most extensive analysis of Proverbs 8:22-31 that is found in the extant writings of the Church Fathers is provided by Athanasius in his apologetic work, Against the Arians (Discourse II). This analysis is contained within pages 357-393 of John Henry Newman’s English translation—as revised by Archibald Robertson—in the fourth volume of The Select Library of the Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church (Series II). [This translation will be the source for all the following quotes from Athanasius - online PDF here.]

Two important observations should be kept in mind when reading Athanasius’ treatment of Proverbs 8:22-31. First, Athanasius does not challenge LXX translation of the Hebrew word qanah/kanah as ἔκτισέν (created). Second, Wisdom as portrayed in Proverbs 8:22-31 for Athanasius is first and foremost God’s Word and only begotten Son, Jesus Christ.

Athanasius begins his examination of Proverbs 8:22-31 with the following from verse 22:

Now in the next place let us consider the passage in the Proverbs, ‘The Lord created me a beginning of His ways for His works;’ although in shewing that the Word is no work, it has been also shewn that He is no creature. (Page 357)

And:

Let the Word then be excepted from the works, and as Creator be restored to the Father, and be confessed to be Son by nature ; (Page 359)

He then adds:

And if through Him He creates and makes, He is not Himself of things created and made ; but rather He is the Word of the Creator God, and is known from the Father’s works which He Himself worketh, to be ‘in the Father and the Father in Him,’ and ‘He that hath seen Him hath seen the Father,’ because the Son’s Essence is proper to the Father, and He in all points like Him. How then does He create through Him, unless it be His Word and His Wisdom? and how can He be Word and Wisdom, unless He be the proper offspring of His Essences, and did not come to be, as others, out of nothing? (Page 360)

Athansius' main focus in his overall apologia against Arianism is that God's Word/Son "is no work", but rather an offspring from His divine essence/nature. [See the following two posts here at AF for quotes that are germane to this view: first, second

In chapter XVIII of Discourse II (pp. 364-372), Athanasius provides even greater support for his view that God’s Son/Wisdom/Word cannot be a creature as the Arians teach.

Chapter XIX is devoted to Athanasius’ understanding of verse 22, which is translated by Newman as: ‘The Lord created me a beginning of His ways, for His works’. Note the following:

For the very passage proves that it is only an invention of your own [i.e. the Arians] to call the Lord creature. For the Lord, knowing His own Essence to be the Only-begotten Wisdom and Offspring of the Father, and other than things originate and natural creatures, says in love to man, ‘The Lord created me a beginning of His ways,’ as if to say, ‘My Father hath prepared for Me a body, and has created Me for men in behalf of their salvation.’ For, as when John says, ‘The Word was made flesh, we do not conceive the whole Word Himself to be flesh?, but to have put on flesh and become man, and on hearing, ‘Christ hath become a curse for us,’ and ‘He hath made Him sin for us who knew no sin,’ we do not simply conceive this, that whole Christ has become curse and sin, but that He has taken on Him the curse which lay against us (as the Apostle has said, ‘Has redeemed us from the curse,’ and ‘has carried,’ as Isaiah has said, ‘our sins,’ and as Peter has written, ‘has borne them in the body on the wood) ; so, if it is said in the Proverbs ‘He created,’ we must not conceive that the whole Word is in nature a creature, but that He put on the created body and that God created Him for our sakes, preparing for Him the created body, as it is written, for us, that in Him we might be capable of being renewed and deified. (Page 374 - bold emphasis mine)

It is the above interpretation of verse 22 where Athanasius departs from ten pre-Nicene Church Fathers that I cited in my previous posts. Those CFs maintained that ἔκτισέν (created) can also be understood as ‘begotten’, and rejected the notion that the Son/Word/Wisdom was created from nothing. As such, they saw no need to attribute verse 22 to the body Jesus Christ assumed via the incarnation.

Unlike Athanasius, Eusebius of Caesarea retained the pre-Nicene patristic interpretation of verse 22; rather than singling out verse 22 from the rest of Proverbs 8:22-31 and applying this sole verse to Jesus Christ's human body, Eusebius maintained that all of Proverbs 8:22-31 spoke to the pre-existent Jesus Christ as God's Only-begotten Son, His Word and Wisdom.

In his last major theological work—the post-Nicene On Ecclesiastical Theology—he clearly applies all of Proverbs 8:22-31 to the pre-existent, pre-incarnate Jesus Christ. After quoting Proverbs 8:12-31 in the first chapter of Book 3, he writes:

Chapter 2

(1) Wisdom says these things about herself in Proverbs. I have deliberately laid these out in their entirety out of necessity, having shown that the one who says these is one person, since there is no change of speaker in the middle [of the passage]. Therefore, Wisdom is shown to be teaching these things about herself. And here in the first place it must be noted in what an indefinite way she is called Wisdom. For [the text] says, “I live with prudence”; yet it does not say the “Wisdom of God.” But just as in the evangelist, the statement “in the beginning was the Word” was written indefinitely, and again, “The Word was with God,” and it was not said, “the Word of God,” so that no one might think that he is spoken of as something that exists in relation to something else, nor as an accident in God, but as subsisting and living (for which reason [the text] adds, “and the Word was God,” and did not say, (2) “the Word was of God”); the same also applies in the case of Wisdom. For God, the Word, and Wisdom are one and the same. For this reason, she is named in Proverbs indefinitely, not only in the previously cited words, but also, to be sure, through remarks like this: “Happy are those who find Wisdom,” and, “God by Wisdom founded the earth,” and, “Say to Wisdom, you are my sister,” and, “Proclaim Wisdom so that understanding might attend you,” (3) and, “Wisdom is better than jewels,” and, “Wisdom built her house, and set up seven pillars,” and all the other statements akin to these [that] are presented in the same book. In none of them was Wisdom said to be of God, but Wisdom without qualification, so that we might not think it is some accidental thing that is a contingent feature of God, like knowledge in an intelligent man, but subsisting and living Wisdom, the very same as the (4) Son of God. (Eusebius, The Fathers of the Church, Volume 135 - Against Marcellus and On Ecclesiastical Theology, trans. Kelley McCarthy Spoerl and Markus Vinzent, Book 3, Chapter 2, pp. 276-277 –bold emphasis mine.)

A bit later, Eusebius distances himself the Arian interpretation of verse 22. Note the following:

...if you suppose that these remarks apply to the Son (for he himself was Wisdom), the entire passage will read well, since no impious thought provides an impediment, given that the Apostle Paul gives testimony that agrees with this; with unmistakable clarity he named our Lord and Savior Jesus Christ “Wisdom,” having said, “Christ the power and wisdom of God.” [1 Cor. 1:24] (8) Since these things are so, it follows from all that has been laid out previously that the statement “The Lord created me as the beginning of his ways for his works” has also been said by him.

If he says, however, that he himself was created, he did not say this as if he had come into being from what is not, nor as if he were like the rest of the creatures and he himself had come into being from nothing, as some have supposed incorrectly, but as if he both subsisted and lived, and was before and preexisted the establishment of the whole cosmos, having been appointed to rule the universe by the Lord, his Father. (Ibid. p. 278 – bold emphasis mine.)

In addition to clearly rejecting the defining Arian doctrine that God’s Son/Wisdom was created “from what was not”, Eusebius is now beginning to distance himself from the LXX translation of verse 22. He then writes:

Therefore, do not wonder if metaphorically also in that statement, “The Lord created me as the beginning of his ways for his works,” the verb he created was used for he established or he appointed me to rule...

And if one searched at one’s leisure, one would find myriads of metaphorical statements throughout the whole of the divine Scripture, some of which have a complex meaning, and still others that are predicated univocally of different things, concerning which it would be no small task to pursue at the present time.

Therefore, in this way, even here the statement, “The Lord created me as the beginning of his ways for his works,” was used for, “He appointed me to rule over his works.” For this reason, [Scripture] did not simply say, “He created me,” but added, “as the beginning of his ways for his works.”

The Hebrew text explicitly shows this. And so, if someone should investigate the true meaning of the divinely inspired Scripture, he would find that the Hebrew reading did not include [the phrase] “He created me,” for which reason none of the remaining translators made use of this wording. For example, Aquila said, “The Lord acquired me as the head of his ways,” while Symmachus said, “The Lord acquired me as the beginning of his ways,” and Theodotion said, “The Lord acquired me as the beginning of his way,” and the translation seems reasonable. (Ibid. pp. 280-281)

Aquila, Symmachus and Theodotion were second century A.D. translators of the Hebrew Scriptures into Greek. Their translations were included in Origen's Hexapla. Utilizing these non-LXX translations, Eusebius then writes the following:

“The Lord created me as the beginning of his ways for his works,” or, “The Lord acquired me,” according to the previously (21) cited translation. For the great acquisition of God was the only-begotten Son, first in that he came into existence from him since he is his Son, and second in that he was appointed the benefactor and Savior of all. And so he is and was named the greatest and most honored acquisition of the Father. For there could be no other acquisition of the Father’s more honored than the Son. (Ibid. p. 282 bold emphasis mine.)

He then adds:

Now kana [kanah or qanah] is used for “he acquired” in Hebrew. In this way it was said of Abraham, “the field that Abraham acquired (ἐκτήσατο),” for which the Hebrew has kana, the same term used in the Hebrew and in [the phrase] “The Lord created (ἔκτισεν) me as the beginning of his ways for his works.” For given that the verb kana is used here, all the translators are unanimous in rendering it with “he acquired.” (23) But the phrase “he created” was rejected by the Hebrews, which is not found in the Scripture that lies before [us].

There would be a very great difference between “he created” and “he acquired,” by which “creation,” according to common opinion, shows the passage from nothingness into being, while “acquiring” characterizes the belonging of something that already pre-existed (24) to someone who had acquired [it].

Now, when the Son of God says, “The Lord acquired me as the beginning of his ways for his works,” at one and the same time he revealed his pre-existence and his characteristic belonging to the Father, and also the usefulness and necessity of his own (25) foresight and government with regard to the Father’s works. For this reason, he next adds, “Before the age, he founded me, at the first, before the making of the earth. Before the making of the depths, before the springs abounding with water came forth, before the mountains had been shaped, before all the hills, he begets me,” through all of which statements his usefulness and necessity to all is shown, teaching that he both was and pre-existed, and ruled over the whole cosmos, and guided it in accordance with its needs. (Ibid. pp. 282-283 – bold emphasis mine.)

Shall end here for now…

 

Grace and peace,

David

No comments: